English
Вход Регистрация

cancel out примеры

cancel out перевод  
ПримерыМобильная
  • The one does not cancel out the other.
    Однако одно значение не отменяет другое.
  • This will cancel out the negative effects of the capital accumulation subsystem.
    Это позволит нейтрализовать негативные эффекты накопительной пенсионной системы.
  • Israel must halt such measures forthwith and cancel out their effects.
    Израиль должен отказаться от таких мер в будущем и ликвидировать их последствия.
  • The Belgian proposal was merely an attempt to cancel out that good work.
    Предложение Бельгии является попыткой аннулировать эту хорошую работу.
  • When terms are combined we find that those involving dz cancel out.
    Когда термины совмещены мы находим что те включая dz отменяют вне.
  • One does not cancel out the other; one cannot even be without the other.
    Одно не исключает другого, одно не может существовать без другого.
  • However, the influx of new weapons threatens to cancel out the positive results obtained.
    Однако наплыв новых вооружений угрожает свести на нет уже достигнутые позитивные результаты.
  • Ms. CUBIAS MEDINA said that such a statement would cancel out the whole morning's discussion.
    Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что подобное заявление сделает безрезультатной всю утреннюю дискуссию.
  • In a closed economy the value of reinsurance services provided and received cancel out.
    В условиях закрытой экономики показатели стоимости предоставленных и полученных услуг по перестрахованию взаимно погашаются.
  • Ms. CUBIAS MEDINA said that such a statement would cancel out the whole morning ' s discussion.
    Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что подобное заявление сделает безрезультатной всю утреннюю дискуссию.
  • Why are they constructing this expansionist wall, which cancels out any possibility for the two-State solution?
    Почему они сооружают эту экспансионистскую стену, которая исключает любую возможность решения о создании двух государств?
  • Temporary markings shall cancel out the validity of permanent markings and road users are required to conform to them.
    Временная разметка отменяет действие постоянной разметки, и показатели дороги обязаны выполнять ее требования.
  • The fact that he worships God through Moses does not cancel out the fact that he is from Belarus.
    Тот факт, что он общается с Богом через Моисея, не отменяет того обстоятельства, что он родом из Беларуси.
  • The oil bill cancels out all the efforts made by these poor peoples and nullifies all international cooperation assistance.
    Расходы на покупку нефти сводят на нет все усилия этих неимущих народов и всю помощь по линии международного сотрудничества.
  • That means that they cancel out whatever benefit they might produce even if the GNP of both countries increases.
    Это значит, что они уничтожают любые выгоды, к каким они только могли бы привести, даже если ВНП обеих стран возрастает.
  • Muslims often claim that all that `Uthman sought to achieve was to cancel out the different readings of the Qur'an in its various dialects.
    Мусульмане часто заявляют, что все, чего хотел достичь Усман, — это отменить многочисленные чтения Корана на разных диалектах.
  • The mower unit is stabilized by a small cylinder to cancel out oscillation. This makes turning easier and ensures safety and stability at the headland and during transport.
    Это облегчает движение на поворотах и обеспечивает надёжность и стабильность при движении на краю поля и при транспортировке.
  • At large distances, however, the magnetic fields of currents flowing in opposite directions cancel out and only a net dipole field survives, slowly diminishing with distance.
    На больших расстояниях, однако, магнитные поля токов, текущих в противоположных направлениях взаимно компенсируются, и остаются только дипольные поля, медленно уменьшающиеся с расстоянием.
  • Whereas some of the differences cancel out at the aggregate level, differences in industry and product composition are quite important at a more detailed level.
    Если на агрегированном уровне некоторые различия нейтрализуют друг друга, то на более детализированном уровне различия в структуре отраслей и товаров имеют довольно важное значение.
  • As regards energy consumption, the growth in road and air transport in western European countries will cancel out the technical improvements achieved in the vehicle fleets.
    Что касается потребления энергии, то увеличение объема перевозок дорожным и воздушным транспортом в странах западной Европы сведет на нет технические усовершенствования в парке дорожных транспортных средств.
  • Больше примеров:   1  2